Mallorca 2017 ENG-SPAN

GUÍA PRÁCTICA / PRACTICAL GUIDE

5

EL INTERIOR INLAND

ZONA

Visitas Visits ALGAIDA Can Gordiola - Museu del Vidre. Fabricación artesana de vidrio. Artisan glassware manu- facture. Ctra. Palma-Manacor, Km 19 COSTITX Observatorio Astro- nómico de Mallorca - Museu de Ciències Naturals de Costitx. Observarorio astronómico y colección de ciencias naturales. Astronomy observatory and natural science collection. Carrer de Rafael Horrach, 2 INCA Museu del Calçat i de la Pell. Historia de la industria peletera local. History of the local leather industry. Carrer del Quarter, 1 MARRATXÍ - SA CABANETA Museu del Fang. Piezas de barro y cerámica. Clay and ceramic Fornés. Restos arqueológicos del poblado talayótico de Son Fornés. Archaeological remains of the Talayotic village of Son Fornés. Molí des Fraret PETRA Museu i Casa Natal de Fra Juníper Serra. Dedicado a la figura de este franciscano fundador de California. Dedicated to this figure who was the Franciscan founder of California. Carrer del Barracar Alt, 6 PORRERES Museu i Fons Artístic de Porreres. Pintura, escultura, cerámica, dibujo y obra gráfica. Painting, sculpture, ceramics, drawings and graphic work. Carrer del Reverend Agustí Font. SA POBLA Can Planes. Arte contemporáneo, y una sección de- dicada a la fiesta de Sant Antoni. Contemporary art, and a section devoted to the fiesta of Sant Antoni. Carrer d’Antoni Maura, 6 SANT JOAN Es Calderers. Finca representativa del interior de Ma- llorca. A rural estate representing inland Mallorca. Ctra. Ma-3222 (Vilafranca - Sant Joan), s/n. Ctra. de Manacor, km 37. items. Carrer del Molí, 4 MONTUÏRI Museu de Son

Fiestas Fiestas ENERO Sant Honorat. El 16 de enero en Algaida bailan los ances- trales Cossiers. Sant Antoni. En sa Pobla, la víspera del santo el demonio campa a sus anchas, se encienden hogueras y se comen espinagades . JANUARY Sant Honorat. On 16 th January, the ancestral Cossiers dance in Algaida. Sant Antoni. In Sa Pobla the devil roams freely on the eve of the saint’s day, bonfires are lit and people eat espinagades. MARZO/ABRIL Davallament. El Viernes Santo por la noche se representa en Sineu y Pòrtol el descenso de Jesús de la cruz. MARCH/APRIL Davallament. On the evening of Good Friday Jesus’ descent from the cross is represented in Sineu and Pòrtol. JUNIO Sant Marçal. A finales de junio se celebran las populares fiestas de Marratxí, junto a la iglesia de Sant Marçal. JUNE Sant Marçal. The popular fiestas of Marratxí are held in late June, next to the church of Sant Marçal. JULIO Festes de Sant Jaume. Fiestas de Binissalem y Algaida, con actividades para todas las edades y verbenas. JULY Festes de Sant Jaume. Fiestas of Binissalem and Algaida, with activities for all ages and open- air dances. AGOSTO Sant Bartomeu. Fiestas patronales de Montuïri, en las que bailan los Cossiers. AUGUST Sant Bartomeu. Fiestas to celebrate the patron saint’s day of Montuïri, when the Cossiers dance. SEPTIEMBRE Festes des Vermar. A finales de septiembre se celebran las fiestas de la vendimia en Binissalem, con actividades en torno al vino y las bodegas. SEP- TEMBER Festes des Vermar. In late September the grape harvest festival is held in Binissalem, with activities related to wine and wineries.

Mallorca enjoy 42

Made with FlippingBook flipbook maker